(On Serenade) To tell a story about something is simply a very human way of saying that we understand it. Making a ballet is a choreographer's way of showing how he understands a piece of music, not in words, not in narrative form (unless he has in mind a particular story), but in dancing. (G. Balanchine and F. Mason, 101 Stories of the Great Ballets, New York, Anchor Books, 1989, p.388)
deixa a antevisão da semana em imagens, sufocos e cafés. Alongamentos para cumprir no intervalo de cada palavra - o que deve dar para ganhar mais uns milímetros, à imaginação e e ao pied à la main. Quem duvida é tolo e nem sempre o tolo é o benquisto literário.
(origem das espécies fotográficas assim que a cronologia da formiga permitir)
And, when September arrived, so did arrive the tepid Sun, with its firebird flames tired of starting fires. Stretching will do that. After youtube laziness.
Thinking again of translating each word of the blog. Maybe I'm just taking myself too serious. Above all, taking my balletic adventure seriously. Oh yes I am.
Com o vagar de Setembro, as compras, a perseguição do corpo elástico, o império da meia-ponta e o sonho da ponta. Regresso às aulas, à teoria do meu ganha-pão e aos livros de ballet. Quase perfeito.